主頁 > 百科知識 > 愚溪詩序譯文

愚溪詩序譯文

時間:2024-11-30 03:21:44 瀏覽量:

詞句注釋

灌水:湘江支流,在今廣西東北部,今稱灌江。陽:山的南面,水的北面。

瀟水:在今湖南省道縣北,因源出瀟山,故稱瀟水。

能:勝任的,能做到的。

以愚觸罪:唐憲宗時,柳宗元因參加王叔文政治集團(tuán)革新政治失敗,被貶永州。愚,指此事。

尤絕:更好的,指風(fēng)景極佳美的。家:居住。

愚公谷:在今山東省淄博市北。劉向《說苑·政理》曾記載此谷名稱的由來:"齊桓公出獵,入山谷中,見一老翁,問曰:'是為何谷?'對曰:'愚公之谷。'桓公問其故,曰:'以臣名之。'"

龂(yín)龂然:爭辯的樣子。

更:易,改換名稱。

買居之:買下來以為已有。居,占有、擁有。

上出:指泉向上冒。

合流屈曲而南:泉水匯合后彎彎曲曲地向南流去。

負(fù)土累石:指運土堆石。負(fù),背。累,堆積。

塞其隘:堵住水溝狹窄的地方。

錯置:交錯布置,以求變化。

辱:屈辱。

樂(yào):喜愛,愛好。此句語出《論語·雍也》:"知者樂水,仁者樂山。"

峻急:湍急。坻(chí):水中的高地或小洲。

幽邃:深遠(yuǎn)。

不屑:因輕視而不肯做或不愿做。

適:恰好。

寧武子:春秋時衛(wèi)國大夫?qū)幱幔?武"是謚號。此句語出《論語·公冶長》:"子曰:'寧武子,邦有道則智,邦無道則愚。其智可及也,其愚不可及也。'"意謂寧武子乃佯愚,并非真愚。

顏子:顏回,字子洲,孔子學(xué)生。此句語出《論語·為政》:"子曰:'吾與回言終日,不違如愚。退而省其私,亦足以發(fā),回也不愚。'"意謂顏回聽孔子講學(xué),從不提不同看法,好象很愚笨。但考察他私下的言行,發(fā)現(xiàn)他不但懂得孔子的話,而且還有所發(fā)揮,可見他不愚。

睿:通達(dá),明智。

有道:指政治清明的時代。

悖(bèi):違背,逆而不順。

鑒:照。萬類:萬物。

清瑩:形容水如玉色光潔。澈:清澄。

鏘鳴金石:水聲象金石一樣鏗鏘作響。鏘,金石撞擊聲。金石,用金屬、石頭制成的鐘、磬一類樂器。

眷慕:眷戀、愛慕。

文墨:指寫作。

漱滌:洗滌。

牢籠:包羅,概括。

愚辭:指所作序的《八愚詩》,詩已失傳。

不違、同歸:此處都是諧合的意思。兩句謂茫茫然昏昏然好像同愚溪融為一體。

超鴻蒙:指超越天地塵世。鴻蒙,指宇宙形成以前的混沌狀態(tài)。語出《莊子·在宥》:"云將東游,過扶搖之枝,而適遭鴻蒙。"

混希夷:指與自然混同,物我不分。希夷:虛寂玄妙的境界。語出《老子》:"視之不見名曰夷,聽之不聞名曰希,搏之不得名曰微。此三者,不可致詰,故混而為一。"這是道家所指的一種形神俱忘、空虛無我的境界。

寂寥而莫我知也:謂連自己的存在也忘記了。寂寥,寂靜空闊。

折疊白話譯文

灌水的北面有一條小溪,往東流入瀟水。有人說,過去有個姓冉的住在這里,所以把這條溪水叫做冉溪。還有人說,溪水可以用來染色,用它的功能命名為染溪。我因愚犯罪,被貶到瀟水。我喜愛這條溪水,沿著它走了二三里,發(fā)現(xiàn)一個風(fēng)景絕佳的地方,就在這里安家。古代有愚公谷,如今我把家安置在這條溪水旁,可是它的名字沒人能定下來,當(dāng)?shù)氐木用襁€在爭論不休,看來不能不改名了,所以把它定名為愚溪。

我在愚溪上面買了個小丘,叫做愚丘。從愚丘往東北走六十步,發(fā)現(xiàn)一處泉水,又買下來作為積蓄,稱它為愚泉。愚泉共有六個泉眼,都在山下平地,泉水都是往上涌出的。泉水合流后彎彎曲曲向南流去,經(jīng)過的地方就稱作愚溝。于是運土堆石,堵住狹窄的泉水通道,筑成了愚池。愚池的東面是愚堂,南面是愚亭。池子中央是愚島。美好的樹木和奇異的巖石參差錯落。這些都是山水中瑰麗的景色,因為我的緣故都用愚字玷污了它們。

水是聰明人所喜愛的。可這條溪水竟然被愚字辱沒,這是為什么呢?因為它水道很低,不能用來灌溉。又險峻湍急,有很多淺灘和石頭,大船進(jìn)不去;幽深淺狹,蛟龍又不屑于此,不能興起云和雨,對世人沒有什么好處,正像我。既然如此,即使是玷辱了它,用愚字來稱呼它,也是可以的。

寧武子"在國家**時就顯得很愚蠢",是聰明人故意裝糊涂。顏子"從來不提與老師不同的見解,像是很愚笨",也是明智的人而故意表現(xiàn)得很愚笨。他們都不是真正的愚笨。如今我在政治清明時卻做出與事理相悖的事情,所以再沒有像我這么愚蠢的人了。因此,天下人誰也不能和我爭這條溪水,我有給它命名的專利。

溪水雖然對世人沒有什么好處,可它卻能夠映照萬物,清秀明澈,能發(fā)出金石般的響聲,能使愚蠢的人喜笑顏開,對它眷戀愛慕不忍離去。我雖然不合世俗,也還能稍用文章來安慰自己,用文筆自由驅(qū)使萬物,創(chuàng)造出一個稱心滿意的審美境界,世間萬象沒有什么能逃得出我的筆墨形容。我用愚笨的言辭歌唱愚溪,覺得茫茫然沒什么悖于事理的,昏昏然似乎都是一樣的歸宿,超越天地塵世,融入玄虛靜寂之中,而寂寞清靜之中沒有誰能了解我。于是作《八愚詩》,記在溪石上。

© 轉(zhuǎn)乾企業(yè)管理-上海店鋪裝修報建公司 版權(quán)所有 | 黔ICP備2023009682號

免責(zé)聲明:本站內(nèi)容僅用于學(xué)習(xí)參考,信息和圖片素材來源于互聯(lián)網(wǎng),如內(nèi)容侵權(quán)與違規(guī),請聯(lián)系我們進(jìn)行刪除,我們將在三個工作日內(nèi)處理。聯(lián)系郵箱:303555158#QQ.COM (把#換成@)