主頁 > 百科知識(shí) > 世界以痛吻我泰戈?duì)柸娂坝⑽脑?謝謝

世界以痛吻我泰戈?duì)柸娂坝⑽脑?謝謝

時(shí)間:2025-01-05 01:20:33 瀏覽量:

這首詩來自于泰戈?duì)柕摹讹w鳥集》

《飛鳥集》有點(diǎn)類似于語錄體的文集

160

雨點(diǎn)吻著大地,微語道:“我們是你的思家的孩子,母親,現(xiàn)在從天上回

到你這里來了。”

The raindrops kissed the earth and whispered, --- We are thy homesick

children, mother, come back to thee from the heaven.

161

蛛網(wǎng)好象要捉露點(diǎn),卻捉住了蒼蠅。

The cobweb pretends to catch dewdrops and catches flies.

162

愛情呀,當(dāng)你手里拿著點(diǎn)亮了的痛苦之燈走來時(shí),我能夠看見你的臉,而

且以你為幸福。

Love! When you come with the burning lamp of pain in your hand,

I can see your face and know you as bliss.

163

螢火對(duì)天上的星說道:“學(xué)者說你的光明總有一天會(huì)消滅的。”

天上的星不回答它。

The leaned say that your lights will one day be no more, said the

firefly to the stars.

The stars made no answer.

164

在黃昏的微光里,有那清晨的鳥兒來到了我的沉默的鳥巢里。

In the dusk of the evening the bird of some early dawn comes to

the nest of my silence.

165

思想掠過我的心上,如一群野鴨飛過天空。

我聽見它們鼓翼之聲了。

Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.

I hear the voice of their wings.

166

溝洫總喜歡想:河流的存在,是專為它供給水流的。

The c*** loves to think that rivers exist solely to supply it with water.

167

世界以它的痛苦同我接吻,而要求歌聲做報(bào)酬。

The world has kissed my soul with its pain, asking for its return

in songs.

168

壓迫著我的,到底是我的想要外出的靈魂呢,還是那世界的靈魂,敲著我

心的門,想要進(jìn)來呢?

That which oppresses me, is it my soul trying to come out in the open,

or the soul of the world knocking at my heart for its entrance?

169

思想以他自己的語言喂養(yǎng)它自己而成長(zhǎng)起來了。

Thought feeds itself with its own words and grows.

170

我把我心之碗輕輕浸入這沉默之時(shí)刻中,它盛滿了愛了。

I have dipped the vessel of my heart into this silent hour; it has

filled with love.

© 轉(zhuǎn)乾企業(yè)管理-上海店鋪裝修報(bào)建公司 版權(quán)所有 | 黔ICP備2023009682號(hào)

免責(zé)聲明:本站內(nèi)容僅用于學(xué)習(xí)參考,信息和圖片素材來源于互聯(lián)網(wǎng),如內(nèi)容侵權(quán)與違規(guī),請(qǐng)聯(lián)系我們進(jìn)行刪除,我們將在三個(gè)工作日內(nèi)處理。聯(lián)系郵箱:303555158#QQ.COM (把#換成@)