主頁 > 百科知識(shí) > 荊軻刺秦王一句一譯

荊軻刺秦王一句一譯

時(shí)間:2024-11-29 19:01:28 瀏覽量:

1. “太子丹,我愿為燕國獻(xiàn)身?!?/p>

Translation: "Prince Dan, I am willing to sacrifice myself for the sake of Yan."

2. “秦王,我有話要告訴您?!?/p>

Translation: "Your Majesty, I have something important to tell you."

3. “我愿意以死來報(bào)答您的恩情?!?/p>

Translation: "I am willing to die in return for your kindness."

4. “請(qǐng)讓我單獨(dú)與您談一談?!?/p>

Translation: "Please let me talk to you alone."

5. “這是一把匕首,請(qǐng)您收下?!?/p>

Translation: "This is a dagger. Please accept it."

6. “我是為了國家和民族的利益而來。”

Translation: "I come for the benefit of my country and people."

7. “我已經(jīng)做好了犧牲的準(zhǔn)備。”

Translation: "I am ready to sacrifice myself."

8. “希望您能認(rèn)真考慮我的請(qǐng)求。”

Translation: "I hope you will consider my request carefully."

9. “如果有機(jī)會(huì),我還會(huì)再來的?!?/p>

Translation: "If given another chance, I will come again."

1. 秦兵旦暮渡易水,則雖欲長侍足下,豈可得哉?

秦國的軍隊(duì)早晚要渡過易水,那么即使我想長久地侍奉您,難道可能嗎?

2. 臣之所以去親戚而事君者,徒慕君之高義也。

我離開親人來侍奉您的原因,只是仰慕您的高尚品德。

3. 微太子言,臣愿得謁之,今行而無信,則秦未可親也。

即使太子不說,我也愿意去拜見他,現(xiàn)在沒有信物,那么秦國就不可親近了。

4. 樊將軍以窮困來歸丹,丹不忍以己之私,而傷長者之意。

樊將軍因?yàn)樽咄稛o路而來投奔我,我不忍心因?yàn)樽约旱乃嚼鴤﹂L者的心。

5. 今提一匕首入不測之強(qiáng)秦,仆所以留者,待吾客與俱。

現(xiàn)在我拿著一把短劍前往兇險(xiǎn)無比的秦國,我留下來的原因,是等待我的朋友和我一起行動(dòng)。

1、原文:秦將王翦破趙,虜趙王,盡收其地,進(jìn)兵北略地,至燕南界。太子丹恐懼,乃請(qǐng)荊卿曰:“秦兵旦暮渡易水,則雖欲長侍足下,豈可得哉?”荊卿曰:“微太子言,臣愿得謁之,今行而無信,則秦未可親也。夫今樊將軍,秦王購之金千斤,邑萬家。誠能得樊將軍首,與燕督亢之地圖獻(xiàn)秦王,秦王必說見臣,臣乃得有以報(bào)太子?!碧釉唬骸胺畬④娨愿F困來歸丹,丹不忍以己之私,而傷長者之意,愿足下更慮之!”荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期,曰:“秦之遇將軍,可謂深矣。父母宗族,皆為戮沒。今聞購將軍之首,金千斤,邑萬家,將奈何?”樊將軍仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛于骨髓,顧計(jì)不知所出耳!”軻曰:“今有一言,可以解燕國之患,而報(bào)將軍之仇者,何如?”

樊於期乃前曰:“為之奈何?”荊軻曰:“愿得將軍之首以獻(xiàn)秦,秦王必喜而善見臣。臣左手把其袖,而右手揕其胸,然則將軍之仇報(bào),而燕國見陵之恥除矣。將軍豈有意乎?”樊於期偏袒扼腕而進(jìn)曰:“此臣日夜切齒拊心也,乃今得聞教!”遂自刎。

太子聞之,馳往,伏尸而哭,極哀。既已,無可奈何,乃遂收盛樊於期之首,函封之。于是太子預(yù)求天下之利匕首,得趙人徐夫人之匕首,取之百金,使工以藥淬之。以試人,血濡縷,人無不立死者。乃為裝遣荊軻。

燕國有勇士秦武陽,年十二,殺人,人不敢與忤視。乃令秦武陽為副。荊軻有所待,欲與俱,其人居遠(yuǎn)未來,而為留待。

頃之未發(fā),太子遲之,疑其有改悔,乃復(fù)請(qǐng)之曰:“日以盡矣,荊卿豈無意哉?丹請(qǐng)先遣秦武陽!”荊軻怒,叱太子曰:“今日往而不反者,豎子也!今提一匕首入不測之強(qiáng)秦,仆所以留者,待吾客與俱。今太子遲之,請(qǐng)辭決矣!”遂發(fā)。

太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水上,既祖,取道。高漸離擊筑,荊軻和而歌,為變徵之聲,士皆垂淚涕泣。又前而為歌曰:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還!”復(fù)為慷慨羽聲,士皆瞋目,發(fā)盡上指冠。于是荊軻遂就車而去,終已不顧。

既至秦,持千金之資幣物,厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉。嘉為先言于秦王曰:“燕王誠振怖大王之威,不敢興兵以拒大王,愿舉國為內(nèi)臣,比諸侯之列,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟。

恐懼不敢自陳,謹(jǐn)斬樊於期頭,及獻(xiàn)燕之督亢之地圖,函封,燕王拜送于庭,使使以聞大王。唯大王命之?!鼻赝趼勚?,大喜。乃朝服,設(shè)九賓,見燕使者咸陽宮。

荊軻奉樊於期頭函,而秦武陽奉地圖匣,以次進(jìn)。至陛下,秦武陽色變振恐,群臣怪之,荊軻顧笑武陽,前為謝曰:“北***之鄙人,未嘗見天子,故振懾,愿大王少假借之,使畢使于前。”秦王謂軻曰:“起,取武陽所持圖!”

軻既取圖奉之,發(fā)圖,圖窮而匕首見。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王驚,自引而起,絕袖。拔劍,劍長,操其室。時(shí)恐急,劍堅(jiān),故不可立拔。

荊軻逐秦王,秦王還柱而走。群臣驚愕,卒起不意,盡失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;諸郎中執(zhí)兵,皆陳殿下,非有詔不得上。方急時(shí),不及召下兵,以故荊軻逐秦王,而卒惶急無以擊軻,而乃以手共搏之。

是時(shí),侍醫(yī)夏無且以其所奉藥囊提軻。秦王方還柱走,卒惶急不知所為。左右乃曰:“王負(fù)劍!王負(fù)劍!”遂拔以擊荊軻,斷其左股。荊軻廢,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王復(fù)擊軻,被八創(chuàng)。

軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞以罵曰:“事所以不成者,乃欲以生劫之,必得約契以報(bào)太子也?!弊笥壹惹?,斬荊軻。秦王目眩良久。

2、翻譯:秦國的將領(lǐng)王翦打敗了趙國,俘虜了趙王,占領(lǐng)了所有趙國的土地,進(jìn)軍向北侵占土地,到達(dá)燕國南部的邊界。燕國的太子丹很害怕,于是就去向荊軻詢問辦法,說:“秦兵早晚要渡過易水,那么雖然我想長久地侍奉您,又怎么能夠做得到呢?”荊軻說:“即使是你不說,我也要請(qǐng)求行動(dòng)。

沒有什么憑信之物,那就無法接近秦王?,F(xiàn)在的樊將軍,秦王用千斤的黃金,一萬戶的封邑。果真能夠得到樊將軍的首級(jí),及燕國督亢一帶的地圖獻(xiàn)給秦王,秦王一定高興地召見我,我就有辦法來報(bào)答太子了。

太子說:“樊將軍因?yàn)闊o路可走投奔我,我不忍心由于自己個(gè)人的私仇而傷害長者的心意,希望您另外考慮對(duì)策吧!荊軻知道太子不忍心,于是私下里會(huì)見樊於期,對(duì)他說:“秦對(duì)你樊於期,可以說是刻毒透頂了。

父親、母親和同族的人都被殺死或沒收入官為奴。如今聽說懸賞將軍的頭,用千斤的黃金,一萬戶的封邑。你打算怎么辦?”樊將軍仰天長嘆,流著淚說:我常常想起來,常常恨入骨髓,只是想不出什么辦法罷了。”荊軻說:“如今有一句話,可以用來解除燕國的憂患,可以替你樊將軍報(bào)仇雪恨,怎么樣?”樊於期走上前說:“到底怎么做?”荊軻說:“希望借你樊將軍的頭獻(xiàn)給秦王,秦王一定高興而又友好地接見我。我左手抓住他的衣袖,右手(用匕首)刺他的胸膛,這樣,將軍的仇報(bào)了,燕國被欺侮的恥辱也除掉了。將軍是否有這個(gè)心意呢?”樊將軍脫下一只衣袖,握住手腕走上前說:“這是讓我日夜的痛心的事,今天才得到您的指教!”于是自殺。

太子聽說以后,連忙驅(qū)車趕到,伏在尸體上大哭,哭得非常傷心。但已經(jīng),是無可奈何的事了,于是收拾好樊於期的頭,用盒子裝好。于是太子事先尋求天下最鋒利的匕首,得到趙國徐夫人的匕首,用一百金把它買到,叫工匠在淬火時(shí)把毒藥浸到匕首上。

用人來試(那把用毒藥水淬過的匕首),血沾濕衣裳,人沒有不立馬死亡的。于是整理行裝,派遣荊軻上路。燕國有個(gè)勇士秦武陽,十二歲的時(shí)候,就殺人,人們不敢和他正視。于是叫秦武陽做助手。荊軻在等一個(gè)人,想和他一道去,可那個(gè)人住得很遠(yuǎn)沒有來,因而停下等候他。

過了一陣還沒動(dòng)身,太子嫌荊軻走晚了,懷疑他有改變初衷和后悔的念頭,于是又去請(qǐng)他動(dòng)身,說:“時(shí)間跨度不早了,您難道沒有動(dòng)身的意思嗎?請(qǐng)?jiān)试S我先遣發(fā)秦武陽!”荊軻非常生氣,怒斥太子道:“如果現(xiàn)在去了卻不能夠回來向太子復(fù)命,那是小人!

現(xiàn)在光拿著一把匕首進(jìn)入不可意料的**的秦國,我之所以停留下來,是因?yàn)榈却业目腿撕猛黄鹱摺,F(xiàn)在太子嫌我走晚了,那就讓我現(xiàn)在和你們告別!”于是出發(fā)了。太子和那些的知情的賓客,都穿著白衣,戴著白帽給他送行。到了易水上,祭過路神,就要上路了。

高漸離敲著筑,荊軻和著節(jié)拍唱歌,發(fā)出悲涼的聲音,眾賓客都流著眼淚小聲地哭。荊軻又走上前唱到:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士這一離去啊就永遠(yuǎn)不再回還!”又發(fā)出激憤的聲音,眾賓客都睜大了眼睛,頭發(fā)都向上豎起頂住了帽子。

于是荊軻就上車而去,始終不曾回頭看一眼。到了秦國之后,帶著價(jià)值千金的禮物,優(yōu)厚地贈(zèng)送給秦王的寵臣中庶子蒙嘉。蒙嘉事先為他對(duì)秦王說:“燕王確實(shí)非常害怕大王您的威風(fēng),不敢出兵來抗拒,愿意全國上下都做秦國的臣民,排在諸侯的行列里(意為:燕國愿意同別的諸侯一起尊秦王為天子)像秦國的郡縣那樣貢納賦稅,俾能守住祖先的宗廟。

他們誠惶誠恐,不敢自己來陳述,恭謹(jǐn)?shù)乜诚路镀诘念^顱,和獻(xiàn)上燕國督亢一帶的地圖,用盒子裝好,燕王很慎重的在朝廷將它送出,派使者來稟告大王。一切聽?wèi){大王吩咐?!鼻赝趼犃酥?,非常高興。于是穿上朝服,設(shè)九賓之禮,在咸陽宮接見燕國的使者。荊軻捧著裝了樊於期頭顱的盒子,秦武陽捧著裝有地圖的匣子,依次進(jìn)來。到了臺(tái)階下,秦武陽害怕得變了臉色,秦國的群臣對(duì)此感到奇怪。

荊軻回過頭來對(duì)秦武陽笑了笑,走上前對(duì)秦王致歉說:“北方邊遠(yuǎn)地區(qū)的人,沒有見過天子,所以有些害怕,望大王能夠稍稍原諒他,讓他在大王的面前完成他的使命?!鼻赝鯇?duì)荊軻說:“起來吧,取來武陽所拿的地圖!”荊軻拿來地圖之后捧著,打開地圖,地圖全部展開后露出了匕首。于是荊軻左手抓住秦王的衣袖,右手拿著匕首刺秦王。沒有刺到,秦王非常吃驚,聳身站了起來,掙斷衣袖。拔劍,但劍太長,于是拿起劍鞘。當(dāng)時(shí)非常危急,劍插得太緊,沒辦法抽出來。荊軻追逐秦王,秦王繞著柱子跑秦國的君臣都驚呆了,事情突然發(fā)生,意料不到,大家都失去了常態(tài)。

而按照秦國的法律,在殿上侍俸的群臣,不能帶一點(diǎn)兵器;那些宮廷侍衛(wèi)握著武器,都在殿下侍候,沒有君王的命令不能上殿。正在慌急之中,而且也來不及召來侍衛(wèi),所以荊軻追逐秦王,大家倉猝間驚惶失措,沒有武器用來擊殺荊軻,僅僅用空手一起同荊軻搏斗。這時(shí),秦王的御醫(yī)夏無且用他手里的藥袋扔向荊軻。秦王還正在繞著柱子跑,倉猝間驚惶失措,不知道怎么辦。左右大臣都提醒說:大王快把劍背在背上!”大王快把劍背在背上!”于是秦王拔劍刺向荊軻,砍斷了荊軻的左大腿。

荊軻傷殘倒地了,就舉起匕首投向秦王,沒投中,擊中了柱子。秦王又砍擊荊軻,荊軻受了八處劍傷。荊軻自己知道事情不能成功了,靠著柱子笑著,像撮箕一樣地張開兩腿坐在地上罵道:“事情之所以沒有成功,是想活生生地劫持你,一定要得到約契來回報(bào)燕太子啊!”秦王的侍衛(wèi)上前,斬殺了荊軻。事后,秦王還頭昏眼花了好長一段時(shí)間。

3、作者簡介:劉向(前77年—前6年),字子政,原名更生,世稱劉中壘,世居長安,祖籍沛郡(今屬江蘇徐州)。出生于漢昭帝元鳳四年(前77年),去世于漢哀帝建平元年(前6年)。劉邦異母弟劉交的后代,劉歆之父。其散文主要是奏疏和校讎古書的“敘錄”,較有名的有《諫營昌陵疏》和《戰(zhàn)國策敘錄》,敘事簡約,理論暢達(dá)、舒緩平易是其主要特色。

劉向是楚元王劉交四世孫。漢宣帝時(shí),為諫大夫。漢元帝時(shí),任宗正。以反對(duì)宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。后又以反對(duì)恭、顯下獄,免為庶人。漢成帝即位后,得進(jìn)用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校尉。

© 轉(zhuǎn)乾企業(yè)管理-上海店鋪裝修報(bào)建公司 版權(quán)所有 | 黔ICP備2023009682號(hào)

免責(zé)聲明:本站內(nèi)容僅用于學(xué)習(xí)參考,信息和圖片素材來源于互聯(lián)網(wǎng),如內(nèi)容侵權(quán)與違規(guī),請(qǐng)聯(lián)系我們進(jìn)行刪除,我們將在三個(gè)工作日內(nèi)處理。聯(lián)系郵箱:303555158#QQ.COM (把#換成@)